• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 從事翻譯需要具備的幾個條件2009.10.23

    翻譯學科是因為人類的交際需要而誕生的。在克服阻礙語言差異的同時,翻譯為交流打開了彼此通道。人類社會從封閉走向開放,從狹隘走向開闊、從單一社會走向共同社會。翻譯如同拉開帷幕,讓我們窺見到了神圣的殿堂;那么怎樣才能做好翻譯呢? 泰雅翻譯列出作為一個翻譯所具備的條件:

    1、具有豐富的外語知識,良好的中文基本功,以及寬廣的知識面。

    2、同時還要有一顆好學的心。一個人不可能了解所有的專業知識,只有去廣泛地閱讀相關材料,才能使語言更加專業。

    3、要知道你從事專業工作上常用的專門用語,有耐心,具有隨機應變的能力。

    4. 不僅要有專業水準,更重要的是需要譯者本身的母語水平。

    5、了解翻譯目的,明白信息檢索的重要性;要有足夠的中文水平,起碼翻譯出來的東西要讓別人能看懂;熱愛真理,不會為了譯文順暢而亂譯原文。

    6、要充分地理解兩國文化的差異。最主要是對兩種語言的熱愛,或者說對翻譯工作的熱愛,其次就是要有天份,一種靈感,對語言的把握感。至于翻譯技巧、專業知識是一種量變到質變的過程,強求不得。

    7、熟練且獨到的網絡搜索技巧。現在是信息爆炸的時代,新的知識快速涌現,好的翻譯人員必須向“即學即用”的方向發展。廣州翻譯公司分享

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 江苏快3全天计划 手机 广东11选5稳赚 短信验证领58彩金 好用的个人计划app 彩名堂计划最新手机版 北京赛pk10官网下载 贝贝游戏通比牛牛技巧 快三豹子玩法技巧规律 麻将游戏下载免费 双色球选号投注 欢乐二八杠作弊器 重庆时时彩定位胆推荐 斗牛看四张牌抢庄技巧 辽宁快乐12选5胆拖 电子游戏平台网站大全 最火真钱桶捕鱼