• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 如何提高口譯能力2011.07.06

    文章來源:廣州翻譯公司

    能在現場流利地進行口譯往往令人羨慕不已。然而,這種令人羨慕的口譯能力卻很難獲得。真正的好翻譯是要經過嚴格的訓練才能學會如何進行譯前準備,口譯記憶和邏輯整理,雙語間的轉換。

    在世界多極化和經濟全球化的背景下,培養合格的口譯人才已經成為各國的語言人才的培養方向。在工資收入方面,一個口譯人員通?;岜缺繞淥ぷ魅嗽倍嗍副?。新穎獨特的工作方式和環境,加上無數個“千載難逢”的機會,幾乎一夜間使口譯變成了黃金職業。針對社會的這種需要,在國家人事部統一規劃下,中國外文局組織實施了全國翻譯專業資格(水平)考試,教育部也相應推出了外語翻譯資格證書。于是,全國翻譯專業資格證書與全國外語翻譯證書就構成了目前我國翻譯行業的認證體系。這兩大權威翻譯證書都為翻譯從業人員提供了能力等級標準,將筆譯、口譯作為兩大考核內容。一時間,為了能登上口譯這一黃金職業的航船,參加考試和各種培訓的人員絡繹不絕。

    但是要成為一名合格的口譯翻譯必須要有長期的積累、系統化的訓練和不斷的自我操練過程?!奧蘼聿皇且灰菇ǔ傻摹?,口譯人員也必須要經過一個艱苦的學習過程。這種學習和積累可以使譯員在大腦里形成一個計算機硬盤,而現場處理各種任務的能力如同計算機的內存,從大腦中提取所儲備知識的過程長短、快慢就像計算機的應用程序和微處理器??諞氳氖奔湫院圖庸す毯芨叢?,同時要求譯員熟練地掌握各種專業技能,如順句翻譯、合理斷句、重復、加減語義、句型意群重組、快速筆記等等。而且交替傳譯和同聲傳譯口譯的要求又同中有異、異中有同??諞氬喚黿鍪且桓觥盎匾洹被頡案椿睢鋇墓?,也是一個“創造”的過程。

    要最大程度地學會“創造”并合理地“創造”,是合格譯員的終極目標,通過考試獲得證書并不意味著達到終點。要做到以下六點,學習者必須謹記:

    1.不能死記硬背,而要活學活用。 2.用所有可以得到的語料做練習,知識面廣泛。 3.譯員的職責是幫助交際,翻譯時不能越職。 4.翻譯自己理解的,絕不杜撰。 5.譯文前后連貫,可以自圓其說。 6.不間斷地自我學習。廣州翻譯公司分享:

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 六个稳是哪六个 娱乐送彩金38元 快三怎么玩法介绍 快3豹子规律 北京pk拾开奖 时时彩后三万能500大底 时时彩走势 三肖六码期准 506捕鱼游戏平台官网 快三8期倍投技巧 真正可以赢钱棋牌游戏 江苏快三大小怎么玩稳赚 时时彩后二倍投稳赚 最新微信红包扫雷群 013888祖师高手论坛 - 百度 5分快三技巧稳赚