• 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 翻譯初學者應該怎樣提高自己的翻譯能力?(第一篇)2012.02.07

    無論在任何行業中,如果想成為其中的佼佼者,都必須經歷一個長期且艱辛的過程。翻譯行業也不例外,想要成為一名真正的翻譯人才,必須不斷的去實踐和積累。對于有志于從事翻譯工作的朋友,特別是初做翻譯的工作者,如想要真正在翻譯行業內有一番作為,明星江苏麻将微信群認為應該從以下幾個方面著手努力:

    1、提高基本翻譯素養

    所謂基本素養,是指從事翻譯工作的人員所必須具備的基本條件,也就是說對翻譯人員的最基本要求。除了應該具有高尚的“譯德譯風”和嚴謹負責的工作態度之外,我們認為作為一名合格的譯者必須具備三方面的素養,即較好的翻譯水平、較高的漢語語言修養和豐富的學科專業知識。 明星江苏麻将微信群多年的翻譯實踐表明,這三方面的素養越高,越能較好的完成翻譯工作。關于翻譯水平,應注意打牢基礎,擴大詞匯量,平時多聽、多想、多記,最好能聽、說、讀、寫、譯五方面訓練同時并進,這樣可以更快的提高翻譯水平。在漢語語言修養方面,應加強漢語語法、邏輯、修辭等方面知識的研修,多閱讀、多寫作、多練習修改文章。在學科專業知識方面,在掌握相關領域業務的基礎上,多閱讀其他學科的報紙、刊物、雜志等,多了解相關專業知識。

    2、大量實踐提高翻譯能力

    翻譯不僅是簡單的互譯,更是一項再創作的過程,具有很強的實踐性。不想通過大量的翻譯實踐,而提高自身的翻譯能力,這是根本不可能實現的事情。當然,實踐也要講究科學性。初學者若無資深翻譯工作者的指點,最好是先找一些難度切合自己實際水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。進行翻譯對照訓練練習。首先檢驗自己在理解方面是否偏差,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,最后從中找到不足,不斷的提升自己的翻譯能力。隨著翻譯水平的提高,可以找些比較簡單且自己感興趣的專業基礎知識方面的文章進行研讀和翻譯。相信通過一點一滴不懈的努力,定會達成自己的目標。

  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 幸运飞艇龙虎玩法 福彩3d稳定3胆技巧 pk10最牛七码单期中 捕鱼达人 棋牌游戏平台 重庆时时彩1368买法 三张扑克 黄金软件下载 微信骰子怎么玩法规则 重庆时时彩计划稳赚版 重庆时时两期精准计划 排列三组选3有多少注 逆袭做号软件 官网mg平台 助赢外接挂机 后三直选单式稳赚吗