• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 關于翻譯能力的幾大誤區2012.02.21

    明星江苏麻将微信群推薦閱讀:1、英語水平不等于翻譯水平。在招聘專職翻譯和兼職翻譯的過程中,總會聽到應聘者說本人英語專業八級,在讀研究生等。其實這是一種誤區,因為英語的能力并不等同于翻譯的能力,有很多譯者可能沒有通過英語專業八級,只有大專學歷,但是他們經驗豐富,責任心強,勤于動腦,專業素質高,同樣可以成為非常優秀的翻譯人才。所以我們在這里想告訴那些沒有翻譯工作經驗,剛剛走出校園或者還沒有走出校園的朋友,英語能力并不代表翻譯能力,成為一名合格的翻譯是需要長年累月的去積累的。

    2、英譯漢水平不等于漢譯英水平。經過多年的翻譯從業經驗,確實我們發現有的譯者英譯漢做的非常出色,而漢譯英就要差很多,有的譯者則相反。所以我們認為譯者可以根據自己的專長去承接翻譯任務,而不是所有的任務都去承接,最后達不到客戶的要求。

    3、學歷并不等于翻譯能力。如我們第一點所探討過了問題,一個博士生的翻譯能力,并不一定比一個本科生的翻譯能力強。現今翻譯整體行業還是更加重視實際的翻譯能力,還是要靠你翻譯的稿件說話,而不是一紙的學歷或證書證明。

    4、口譯能力并不等于筆譯能力。有很多譯者會說自己的口語能力非常強,在國外生活工作了好多年,雖然筆譯沒有太多經驗,但是應該也沒問題。我們認為這樣的觀點是完全錯誤的,同聲傳譯的譯者可以說口語能力已經是非常高超的了,但是很多專業方面的筆譯材料他們確實做不了,這就是為什么我們常說術業有專攻。

    5、單詞量并不等于翻譯程度。誠然,要想做好翻譯需要大量的單詞量的積累,但是要想成為一名合格的翻譯僅僅有單詞量是不夠的,還需要有出眾的英文和中文語言功底。要想成為翻譯行業中的佼佼者,語言天分是必須要有的。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 数来宝港彩码论坛网址 彩票计划软件免费 欢乐生肖最新开奖 原创稳赚包六肖 乐翻二人麻将 赌博翻倍公式137 新平台电子送免费彩金不限id 腾讯欢乐麻将 看牌抢庄牛牛app 21点游戏怎么玩 1到21数字游戏 全民彩票现在叫什么 抢庄牌九秘诀 ag电子游戏控制 所有电子游戏大全 重庆欢乐生肖彩票走势图