• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 翻譯行業真正隸屬于哪一個行業?2012.03.25

    明星江苏麻将微信群推薦閱讀文章:翻譯行業真正隸屬于哪一個行業?這個問題困擾了許多在翻譯公司工作的翻譯工作人員。他們甚至不了解自己的行業和身份到底應該怎么樣去填寫才是富有專業性的。有的人認為:翻譯類似于打字,排版一類的工作,與服務行業并駕齊驅。當然也有的人會認為翻譯是一項專業性很強的服務,像國外有專門律師,公司有自己的會計等。

    其實翻譯人員對這個行業的誤解也是情有可原的。因為翻譯行業在國內的發展時間相對還是比較短,并且以前的翻譯都是針對國家政府對外發言人或者是企業高級領導人專門服務的,我們在平時的生活中很少會接觸到這種專業性很強的翻譯服務。

    然而社會的發展是非常迅速的,我國不斷承辦像奧運會和世界性國際會議等大型活動,這種大規模的翻譯服務也隨之更市場化和全球化。從而大量的翻譯公司也就隨之興起。

    其實非常多的企業家早就涉足翻譯行業,其中俞敏洪就是很早涉足翻譯行業的人物之一,然而,他沒有成為一名翻譯家的理由是,作為一名教師的他受視野方面的局限,同時為了在當時的社會條件下養家糊口,作為一名老師在授課結束后就可以拿到課時費,這在當時來講對他現金資助是很有利的。而且當時的翻譯行業剛剛起步,也吸引不了很多人的眼球。

    如今,我們站在比較高的角度來看待翻譯行業的春天,我們想起了改革開放并不是翻譯行業發展的時代,而帶給翻譯行業無限生機無限挑戰的卻是日益全球化世界化的商業服務。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 麻将规则教学 时时彩后三跨度玩法技巧 重庆时时开奖历史结果 时时彩后二稳赚数字 北京pk是最稳全天计划APP 体育彩票大乐透扫码 幸运飞艇5码公式怎么看 稳赚不赔的方法 骰子里豹子是什么 万人龙虎和规律 时时彩后二和值经验 足球规则 快三在线稳定计划app 手机三公 拼十牛牛先翻4张看牌抢庄 赌博押二八杠有规律吗