• 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 一名合格翻譯應該具備的職業道德2012.04.20

    每個行業都有其自己的行業標準和規則,翻譯行業也是如此,雖然目前業內還沒有完全統一的執行操作標準,但是無論口譯或者筆譯,翻譯人員都有其職業道德約束。明星江苏麻将微信群認為,一名優秀的翻譯應該具備以下基本的翻譯職業道德操守:

    一、絕不似懂非懂。有一些人略懂英語,就認為自己可以從事翻譯這個職業。在翻譯的時候,根本不查閱資料,更不細心琢磨,而是隨便湊合幾個單詞就草草了事。一名合格的譯員,在沒有充分把握的情況下,是絕不會輕易敲定譯稿的。否則不僅會鬧出笑話,而且還會極大的影響客戶的使用。

    二、一定不要不懂裝懂。翻譯實踐中,碰到一些不懂的專業術語和專業詞匯是非常正常的現象,不可能一位翻譯什么都懂。但是對待這些不懂的地方一定要要耐心查閱資料,仔細思考,和客戶研究探討,甚至請教行業內的專家,切莫主觀臆斷。

    三、一定不要大意。有一些翻譯從業多年,經驗確實豐富,對自己的翻譯水平也非常的自信,但是翻譯是細心的工作,來不得半點馬虎,所以一定不要出現低級錯誤,如數字、年份翻譯錯誤,這在翻譯界是最大的忌諱,有時甚至會釀成大錯。

    四、一定不要逞強。很多人以為外語好就可以做翻譯了,其實不然。很多在國外生活多年的朋友,如果沒有接觸過一些專業領域和專業培訓,一定是做不了翻譯的。盲目自大只會讓自己失敗。

    五、一定不要唯利是圖。個別翻譯公司和個別譯員,一位的追求利潤,根本不重視翻譯質量,給翻譯整個行業造成惡劣的影響。

    六、不斷學習。當今社會是一個信息化的時代,作為專業翻譯從業者,一定要每天接收不同的信息,學習新的知識,不斷的充電,深入到自己感興趣的領域,不斷的鉆研。

    七、做到最好。無論是口譯還是筆譯,都應該盡自己最大的努力去做好,嚴于律己。不斷的追求翻譯的最高境界。

    八、嚴守秘密。無論客戶是否要求保密,是否簽訂保密協議,在未經客戶允許的情況下,絕對不能傳閱給第三方。保密是每名譯員的責任和義務。

  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 广东11选5算出一球技巧 北京pk拾赛车官网 竞猜二串一稳赚方法 重庆时时彩-安卓版 时时彩0369路买法 重庆时时总和大小计划 四肖八码 期期准资料 时时彩三星稳赚技巧 时时彩不定位稳赚不赔 大乐透胆脱中奖金额表 非凡炸金花真人提现版 竞彩二串一倍投高手计划 抢庄牛牛怎么玩 彩神计划app 网络mg电子游戏 今晚南粤风采开奖号码