• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 外語好不一定就可以做同聲傳譯 2012.04.23

    同聲傳譯一直都有“金字塔塔尖”和“翻譯皇冠上的明珠”之美稱。只聞其聲,不見其人又給同聲傳譯蒙上了神秘的面紗。那么到底什么樣的人可以做同傳翻譯,通過怎樣的學習和訓練才可以達到同傳的級別呢?

    外語好不一定就可以做同聲傳譯

    雖然明星江苏麻将微信群和會議的級別和規模有一定的關系,但是并沒有直接的關系,但凡日程緊湊、內容豐富的國際會議都可以根據具體需要,安排同聲傳譯。

    很長一段時間里,非常多的人有這樣一個誤區,認為“只要外語好,就能做同聲傳譯”,不少承辦會議的組織者以為,進行國際會議的時候,去外語院校隨便找個學生或者老師就可以了。這是完全錯誤的觀點,但凡有組織者這樣做了,其后果只有自己能體會的到。其實,同聲傳譯是一個對個人素質要求極高的專業領域。除了非常好的掌握兩種語言外,合格的同傳必須做到反應迅速、口齒伶俐、善于集中注意力,并且具有非常好的記憶能力、邏輯分析分析能力、概括能力和過硬的心理素質。

    據北京外國語大學高級翻譯學院的老師介紹,同聲傳譯的一些素質中,有些是先天的,不是每個人經過學習都可以做同傳口譯的。

    因此,外語類院校從招生時就必須要嚴格把關。北外高級翻學院每年招生60名,首先通過全國性的研究生入學考試進行篩選,然后在關鍵的復試環節綜合考察學生的語言基礎、聽說能力、語音語調、知識面和反應速度等。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 抢庄牌九下载v2.0 广东11选5稳赚方案 抢庄斗牛牛 重庆时时历史开奖走势 玩前三组选如何选好2胆 北京pk10私彩投注稳赚 北京pk10三码公式教程 福彩12选5胆拖投注多少钱 澳门大小玩法心得 欢乐二人雀神游戏 麻将2个骰子怎么看 重庆时时龙虎和彩 时时彩后三技巧稳赚 重庆时时彩龙虎和坑人 幸运飞艇双面盘计划 四个号码复式三中三多少组