• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 客戶對翻譯上的一些誤區2012.07.03

    目前很多客戶在聘請明星江苏麻将微信群的時候,常?;嵊齙揭韻亂恍┪侍?。

    1、認為只要懂外語就一定懂翻譯。其實會外語和懂翻譯是兩個概念。目前翻譯市場甚至有一些剛剛畢業的學生,拿著幾張等級證書,就敢說自己是專業翻譯。其實要先練就一身好的翻譯本領是需要進行長期的實踐積累,一名優秀的翻譯至少要有百萬字的翻譯經驗,并對一些專業領域有比較深入的了解。很多客戶為了節省翻譯費用,請一些懂外語朋友幫忙翻譯,最后翻譯出來的東西老外根本看不懂,最后還是找到專業的翻譯公司去做,不僅浪費的時間,還有可能錯過稍縱即逝的商機。

    2、只關注翻譯價格。常言道:一分錢,一分貨。一定是有道理的。一個完整的翻譯一定是包含翻譯、校對、審校過程的。尤其是一些大型翻譯項目更是需要去和客戶進行充分的溝通,甚至最后會經過多次的修改才成型的。而一些以低價誘導客戶的公司或者個人,是根本沒有任何的校對過程,更別說審校了。所以翻譯出來的東西質量如何,可想而知了。

    3、過分的迷信海歸。很多客戶直接要求必須讓海歸進行翻譯。其實目前我國海歸人士眾多,很多人只是到國外呆了2-3年,混混文憑,可能口語尚且可以,但是真正的書面翻譯,確實難以勝任,還是那句話,翻譯是需要長期積累的過程。

    4)迷信大學外語老師。大學外語老師確實在教課方面應該沒有什么問題,但是由于他們長期從事教學工作,真正的翻譯實踐經驗其實可能并不多,而翻譯實力恰恰是體現在的實踐上的。翻譯是一門實踐性非常強的工作,需要譯者涉獵的領域非常的廣泛。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 哪个牛牛平台代理赚钱多 一笑一码 玩牛牛赢钱口诀 安卓麻将 彩名堂老版本 买的包包大内胆 八戒中特网论坛正 三肖六码不改料 幸运飞艇全天冠军在线计划 只赚不赔的小本生意 四不像图2019年刘佰温四不像 麻将单机版 pk10一天稳赚5000图片 博彩刷流水要注意什么 稳赚四肖三期必开一期 时时彩信誉平台排名