• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 從事翻譯工作從何做起(二)2013.01.28

    5. 翻譯證書需要不需要考?個人建議還是考下證書為好,因為有了證書,你就有了證明自己的敲門磚,至少可以證明自己的一些能力。如果你想從事筆譯則可以考國家二級筆譯,或者北外的筆譯證書,都是行業認可的。如果想從事口譯翻譯,也可以先考了上海的高口,再考國家人事部的二級口譯。 注意:如果你想在翻譯的路上走的更遠,中級口譯或筆譯是不夠的,因為中級對于愛好口語的人來說,很多人都有,而且也比較普遍,所以作為翻譯一定要考一下高級。千萬不能有吃不到葡萄說葡萄酸,問:口譯證書有用嗎???

    6.翻譯需要借助軟件嗎?TRADOS和SDLX在不斷改進,要想翻譯快就得學習軟件,即使你對這些軟件一點不懂,你也得去學習他們,因為有時沒有這軟件,就意味著你根本沒有工作機會?;褂芯褪竅衷諍芏喙餳安糠止徑際前湊罩馗綽矢?,也就是重復的東西,是不給你錢的,這時就更要借助軟件了。

    7. 詞匯量重要么?答案是:非常重要。沒有詞匯,根部就無法正常翻譯。因為詞匯量代表一個人的思維能力,有90,000詞匯量,相當高了,因為比較起來,莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個英語專業八級的學生,是13,000,而一個受過良好教育的英美國人,詞匯量為25,000。但是詞匯是要需要去不斷的積累的,很難想象一個只有5000詞匯的人能翻譯好東西,因為他根本就找不到可以用來表達原文章意思的詞。尤其是在翻譯具有行業背景的稿件時,沒有專業詞匯是根本行不通的。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 至尊炸金花百人场规律 创造与魔法pt是什么意思 时时彩龙虎和是什么 11选5任二怎么盈利计划 九舞彩票是骗局吗稳赚赢 世界杯投注软件哪个好 玩三公时押注的绝技 后宫肖是哪些生肖 快乐十分包赚方法 discuz三肖6码 欢乐二人雀神麻将下载 平台买彩票先赢后输 加拿大28双组合 足球投注全进2 有欢乐生肖奖怎么玩 后二平刷稳赚方案