• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 購買翻譯服務需要事先做哪些準備2015.09.08

    泰雅翻譯公司溫馨提醒您,在您購買翻譯服務時需要事先做好三方面的準備。

    一、翻譯材料上的準備

    1、需要翻譯的材料應該經過專業人員仔細推敲,語言簡練,思路清晰,重點明確。許多中國企業走向國際市場上的時候,唯恐別人沒有辦法全面的了解自己,制作了大量的企業宣傳冊,產品說明書,企業歷史編撰等等,內容繁冗,西方讀者不感興趣,翻譯成本高昂,跟預期效果相差甚遠。在編撰文稿時,一定要精練出確有需要的內容,充分考慮到外國人的閱讀習慣,開門見山,直奔主題。

    2、能用圖片展示的盡量不使用文字。網絡上有一句極有名氣的話叫“有圖有真相”,產品說明書用圖片的形式進行表達不僅更加形象生動,清晰明了,也減少了翻譯成本。案例之一就是著名的瑞典家居用品巨頭宜家(IKEA)在38個國家擁有316家商店,涉及的語言有25 種之多。宜家使用大量的非文字性圖表來引導顧客挑選各種家居組件,其產品說明中80% 都是圖片,剩下的20% 才是有關產品安全須知類的文字。

    3、一定要在定稿之后再進行翻譯。翻譯工作的連續性非常重要,不停的改動原稿對翻譯人員工作的連續性會造成嚴重的破壞。不僅在費用上花費更多,從以往的經驗來看,原稿修改的版次越多。

    最終譯文出錯的可能性就越大。

    二、認知上的準備

    1、翻譯市場很繁榮,翻譯市場上的價格也很復雜,您也許會擔心高價格的品質也不一定會特別好,會擔心受騙。在此,泰雅翻譯公司的忠告是:如果您翻譯一份文件的價格跟您家里打掃衛生的鐘點工價格一樣,那么這就說明您還沒有做好將您的事業領進海外市場的準備。

    2、尊重事實,實事求是。試問一下,將一份5萬字的中文文件不用任何思考,只是單純的輸入進電腦需要多長時間呢?一個團隊起草一份5萬字的中文文件需要多長時間呢?一份5萬字的合同甩給翻譯公司,2天做好,必須保證質量,這種違背事實,違背規律的要求說明您對您自己的翻譯材料還不夠負責。

    三、選擇上的準備

    1、對翻譯工具勇敢的說”不”。很多人的小聰明就是講文字輸入在線翻譯軟件,會一點外語的人都會知道,在線翻譯軟件在您遇到陌生單詞又不方便查字典的時候是可以借助的,但是作為翻譯主力還是算了,堅持使用的后果就是成為別人的笑柄,“南轅北轍”,“雞同鴨講”這些詞就是形容那種尷尬的局面吧。

    2、請抵制住自己翻譯的沖動。筆譯跟口譯截然不同,在一個不同于自己母語國家的地方住的久了,口語能力可能會非常不錯,但是筆譯不是一日之功,落在筆頭上,如果您沒有接受過系統的培訓,那么分分鐘就會被人認出是個徹頭徹尾的“老外”。

    3、稿件專業性越強,越要尋找專業的翻譯公司。一份稿件給5個人翻譯,可能會出現5種不同風格的翻譯版本,哪個人更適合我?這些糾結的問題通通丟給專業的翻譯公司來解決。在確定翻譯之后,跟翻譯公司的工作人員進行充分的溝通,交代清楚翻譯后的用途,能接受的翻譯時間,期待的翻譯風格和標準。剩下的譯員選擇,質量控制,項目管理,排版校對等問題都交給翻譯公司專業的團隊,泰雅翻譯公司作為翻譯行業的精英團隊真誠期待成為您事業路上的助力者。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 大小倍投技巧 至尊牌九作弊器下载 时时彩下载 领航彩票 靠谱的棋牌赢钱游戏 时时彩五星独胆倍投方案 欢乐生肖游戏怎么玩 幸运飞艇怎样用概率赚钱 内蒙古时时彩 最准幸运飞艇计划软件 时时彩投注方法稳赚 今晚南粤风采开奖结果今 比分网新浪 pk10亚冠单双稳赚技巧 28竞猜 8个模式 时时彩赢钱技巧