• 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 行業新聞

    明星江苏麻将微信群 www.jj168.net 英語翻譯如何譯審?2018.08.09

    英語譯審的工作都包括哪些?一份文件翻譯完之后,審查時達到一個什么樣的標準就算過關了?今天泰雅翻譯就跟您來探討這個問題。

    根據泰雅翻譯的實踐經驗,一個完整的譯審工作流程應該包括以下三個方面,即審核階段可以分為三個步驟來進行:

    第一步著重檢查內容方面:在這個階段里,譯員要檢查以下內容, 包括譯文有無漏譯和錯譯現象, 以及譯文在字、詞、句等各個語言層面上是否全部準確地傳達了原文的信息。這點與信達雅三個標準中的"信"是相對的,即要準確,不要錯誤,至于好不好在下面再說。

    第二步檢查譯文的總體效果:確信譯文在內容上沒有問題之后, 譯者還應進行第二步的檢查, 即核查譯文在總體效果上是否已做到與原文風格盡量貼近。如果原文文筆輕松幽默, 而譯文沉重呆板, 那么它顯然就不是原文的忠實反映。總體效果通常要跟原文是一致的,原文是什么樣的風格,譯文就要用相應的外文風格,不通脫離原文的特點。

    第三步還需要對譯文進行修改潤色:審核階段的最后一步著重于譯文的潤色與美化工作。譯者應在現有的基礎上用盡可能找到的更好的表達方法來增加譯文的美感使譯文的表達效果更上一層樓。顯而易見,這點是和信達雅中的"雅"這個標準是聯系在一起的,也就相當于一個房子搭好了,還好裝修得好看一下。

    英語翻譯人員只有在圓滿完成了以上三個階段的任務以后, 才能算是完成了翻譯工作。

  • 创世界杯人口最少参赛国记录 北欧黑马能否再造神奇 2019-10-15
  • 国家税务总局天津市税务局正式对外挂牌 2019-10-15
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-10-06
  • [大笑]阿Q都是这么说的。。。。。。 2019-09-05
  • 小伙收购12只鹦鹉拿网上卖 不仅被判刑还罚3万元 2019-09-02
  • 世界杯重头戏上演 西班牙今日对决葡萄牙 2019-09-02
  • 合肥:敬业医生头天接受手术 次日打着吊瓶工作 2019-08-21
  • 4中4复式公式 北京pk拾龙虎怎么分 问道五行竞猜是怎么玩 网上赌龙虎怎么玩 牛牛怎么玩才能赢钱 水晶宫 重庆时时最新开奖记录 非凡计划网站 北京pk是最稳全天计划APP 龙虎相斗惊天地 北京pk拾赛车官网 北京快8计划软件 三公怎么玩 重时时彩五星综合走势图直播 腾讯分分彩五星胆计划 麻将下载